logo
Konfuziusinstitute Nachrichten
唐三藏的德国“中游记” ——埃尔福特孔子学院举办《西游记》专题报告
2017年5月18日, 埃尔福特

2017年5月18日晚,埃尔福特孔子学院携手市立图书馆,共同举办了关于《西游记》德语译本的专题报告。瑞士译者林小发(Eva Lüdi-Kong)女士向到场的观众介绍了《西游记》的基本信息和该书在中国文学史上的重大影响,讲述了自己十七年磨一剑翻译这本中国著名古典小说的故事,并现场朗读了德文版《西游记》中的精彩段落。除了对中国文化感兴趣的德国听众外,此次活动还吸引了许多从小喜爱《西游记》的当地越南留学生和华人华侨前来参与。



林小发(Eva Lüdi-Kong)女士向观众介绍《西游记》

林小发女士在报告中阐释了《西游记》中所包含的儒、释、道思想以及该书对中国人的重要性。无论是从明代以来不同时期的绘画、建筑中,还是在近几十年与此相关的影视作品里,都可以看出《西游记》的深远影响和重大意义。这本中国古典小说的深刻让她着迷,也因此开始着手于它的德译。林女士笑称,《西游记》的历史原型玄奘用了十七年走完了取经之路,而自己也碰巧用了十七年才完成了小说的翻译之路,这是自己在一开始没有预料到的。



林小发(Eva Lüdi-Kong)女士朗读《西游记》德译本选段

林女士还表示,在她近期在德语区所做的主题报告中,本场活动是亚洲观众比例最高的一次。当晚参加活动的华人华侨听众表示,他们都是从小听着《西游记》的故事长大的,本次林小发女士能带着唐三藏师徒四人的故事来到德国中部城市埃尔福特、让更多的当地民众了解这部优秀的中国古代小说,让他们觉得高兴、很有意义。



Links